当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:晏子不死君难

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:晏子不死君难

晏子不死君难

(襄公二十五年)

崔武子见棠姜而美之。遂取之。庄公通焉。崔子弑之。

晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死则死之,为社稷亡则亡之。若为己死,而为己亡,非其私,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之,而焉得亡之?将庸何归?”

门启而入,枕尸股而哭,兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

注释

①口实:谓俸禄。

②私nì:暱,通“昵”,私近、宠幸的臣子。1

译文

崔武子见到棠姜,认为她美,于是就娶了她。齐庄公与棠姜通奸。崔武子就杀了庄公。

晏子听到齐庄公被杀,便站在崔武子的家门外。有人问:“想死吗?”晏子说:“只是我一个人的国君吗,我为何要去死?”有人问:“想离开吗?”晏子说:“我有罪吗?我为何要逃走?”有人问:“想回去吗?”晏子说:“君主都死了,回到哪里去?作为君主,难道能凌驾于百姓之上?应当治理国家。作为臣子,难道能为了他的俸禄吗?而当侍奉国家。所以君主为国家而死,臣子就跟随他死;为了国家逃奔,就跟随他逃奔。假如因为自身而死、而逃奔,不是他宠幸的臣子,谁敢担任此事?而且别人拥立了他为君,又杀了他,我怎能为他死?怎能为他逃亡?又能回到哪里去?”

门打开,晏子进去了,枕着庄公的尸体的大腿哭泣。完了站起身,跳了三次就出去了。有人对崔武子说:“一定要杀了他。”崔武子说:“他为百姓所敬仰,放走他能得民心。”

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?