当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:苏秦以连横说秦

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:苏秦以连横说秦

苏秦以连横说秦

苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有崤、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”

注释

①苏秦:战国时著名的纵横家。所谓纵横家,就是战国时期一批凭着自己的主张游说各国君主的文人,大体分为“连横”与“合纵”两派主张。连横:主张秦国与齐、楚等国个别联合,对东部六国各个击破的策略。合纵:主张东部齐、楚、燕、赵、魏、韩六国联合对抗秦国的主张。说shuì:游说,劝说。

②巴、蜀:今湖北西部、四川一带地区。汉中:即今陕西南部地区。

③胡貉hé、代马之用:代指北方丰富的物产。胡,指北方地区。貉,貉皮,可做衣服。代,古代国,今河北、山西北部地区,代马即代国一带产的马。

④巫山:在今重庆境内。黔中:今湖南常德地区。

⑤崤、函之固:崤,同“”,山、函谷关,都在今河南境内,是秦国的东大门。

⑥奋击:指善于打仗的军队。

⑦兵法之教:指军队训练有素。

⑧少:稍微。1

译文

苏秦最初用连横的主张游说秦惠王说:“大王的国家,西边的巴、蜀、汉中富饶,北方的胡地、代地物产丰富,南边有巫山、黔中作为屏障,东边有崤山、函谷关这样坚固的关口。田地肥沃,百姓殷实富足,战车万辆,雄兵百万,沃野千里,财富充足,地形地势便利,这就是所谓的天府之国,是可以称霸天下的强国。凭借大王的贤能,人口众多,车辆、马匹等军备充足,军队训练有素,完全可以吞并诸侯,统一天下,称帝而知天下。希望大王能够稍微留意,让我向您陈述统一天下的策略。”

秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞;文章不成者,不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”

注释

①文章:指制度法令。

②烦:指遣派。

③俨然:庄重严肃的样子。庭教:在庭下赐教,指当面赐教。1

译文

秦王说:“我听说,鸟的羽毛不丰满就不能高飞;制度法令不完善就不能实施刑罚;君主不德高望重就不能役使百姓;政令教化不够厚重就不能遣派臣僚。现在您不远千里而来,当面赐教于我,还是改天再说吧。”(这是秦王的推搪之词)

苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而霸天下。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一;约从连横,兵革不藏;文士并饬,诸侯乱惑;万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态;书策稠浊,百姓不足;上下相愁,民无所聊;明言章理,兵甲愈起;辩言伟服,战攻不息;繁称文辞,天下不治;舌敝耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五霸,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,迫则杖戟相撞,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内;威立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可。今之嗣主,忽于至道,皆于教,乱于治,迷于言,惑于语,沉于辩,溺于辞。以此论之,王固不能行也。”

注释

①固:原本。

②禽:同“擒”。

③恶wū:语气助词,表示疑问,相当于“哪里”。

④毂:车轮中央的圆轴,这里指代车辆。

⑤饬:同“饰”。

⑥科条:制度法令。

⑦稠浊:多而乱。

⑧缀甲厉兵:置办战甲,训练军队。

⑨诎qū:屈服。

⑩子元元:治理百姓。子,以……为子。1

译文

苏秦说:“我原本就怀疑大王不会采纳我的意见。从前,神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿而且擒获了蚩尤,唐尧讨伐兜,虞舜讨伐三苗地区,禹讨伐共工,商汤讨伐夏桀,周文王讨伐崇国,周武王讨伐商纣王,齐桓公靠战争而雄霸天下。由此看来,哪里有不通过战争而获取胜利的呢?古时候,各国派出使者的车乘来来往往,车轮相互撞击,利用外交相互交接,天下安宁,自从相约实行连横的主张,战争四起,加上文人巧言蛊惑,诸侯各国困惑而不知所从。各种事端都出现了,没办法梳理。制度法令完备了,百姓大多阳奉阴违;文书政令多而乱,百姓更加贫困。君臣上下一筹莫展,民不聊生;文人把道理讲得很清楚,战争却愈演愈烈。文人穿着盛装四处游说辩论,可战争却无法平息;繁缛的辞令,并不能让天下得到治理,就算是舌头讲累,耳朵听聋了,也不能获得成效。践行道义,信守承诺,天下诸侯依然不能相亲。于是,各国放弃文治,重视武力,用优厚的酬劳蓄养勇士,置办战甲,操练军队,在战场上一决胜负。能够无所事事而获得好处,安坐不动却能拓展疆土,即使是古代的三皇五帝、春秋五霸这样贤明的君主,也希望能够这样,但是被形势逼迫,不得不依靠战争使得自己统治得以延续。相隔得远就两军对垒,离得近就短兵相接,然后才能建立不世功业。因此只有对外战争取得胜利,对内弘扬仁义才有效果;国君树立了威望,百姓才能臣服。如今想要吞并天下,凌驾在大国之上,让敌国屈服,统治海内,使百姓顺从,使诸侯屈服,非用战争不可!现在的国君都忽略了战争这样的制胜之道,而被浮华辞令、诡辩文辞所迷惑。这么看来,大王是不会采纳我的主张的。”

说秦王书十上,而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸,负书担囊,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。归至家,妻不下,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”

注释

①去:离开。

②羸:同“缧”,缠绕。,绑腿布。jué:草鞋。

③纴:织布的机器。

④箧qiè:箱子之类的物品。

⑤股:大腿。

⑥期jī年:整整一年。1

译文

苏秦上了十次书游说秦王,他的主张都没有被采纳。所穿的黑貂皮的袍子破了,一百斤的黄金也用完了,盘缠花光了,只好离开秦国回家去。他缠着绑腿布,穿着草鞋,挑着行囊书箱,身体枯瘦,面目黝黑,十分惭愧。回到家中,妻子不走下织机迎接他,嫂子不做饭给他吃,父母不和他说话。苏秦仰身长叹说:“妻子不把我当成丈夫对待,嫂子不把我当成小叔子对待,父母不把我当成儿子对待,这都是我自己的过错啊。”于是开始连夜发奋读书,摆出了几十箱书,找到姜太公的《阴符》一书,伏案细读,仔细研究。当他读书发困想睡觉的时候,就用锥子刺自己的大腿,鲜血一直流到脚上。他说:“哪里有去游说国君,却得不到高官厚禄的?”过了整整一年,苏秦对《阴符》的研究终有所成,他说:“这真的可以用来游说天下的国君呢!”

于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君,受相印。革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万镒,以随其后。约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵而关不通

注释

①摩:接近、靠近。燕乌集阙:这里指赵王宫殿所在。燕乌集,宫殿名。阙,宫殿。

②抵掌而谈:谈话时不断相互击掌,指相谈甚欢。

③纯:量词,匹。

④镒:古代重量单位。

⑤关:函谷关,即秦国和东方各国交往的关口。1

译文

于是,苏秦到达赵国的都城,在宫殿里拜见了赵王,两人相谈甚欢。赵王非常高兴,封苏秦为武安君,授给他相印。还配给他兵车百辆,锦绣千匹,白璧百对,黄金万镒,让他带着去游说各国,相约合纵,拆散连横,共同抑制强大的秦国。因此苏秦在赵国做了宰相,函谷关常年闭关(各国和秦国断交)。

当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决于苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人任而天下服,一人用而天下从。故曰:式于政,不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万镒为用,转毂连骑,炫于道,山东之国,从风而服,使赵大重。且夫苏秦特穷巷掘门、桑户枢之士耳,伏轼撙衔,横历天下,庭说诸侯之主,杜左右之口,天下莫之伉

注释

①式:指集中精力于某个地方。

②转毂连骑:车轮相互碰撞,骑士相互连接,指随从的队伍声势浩大。

③炫于道:走在大街上,威风凛凛。

④山东:崤山以东。

⑤穷巷掘门、桑户棬枢:指苏秦出身低微。掘门,在墙上挖个洞作为门。桑户,用桑木做的门板。棬枢,用堆积起来的树枝作为门枢。

⑥伏轼撙衔:指苏秦乘坐华丽的马车。轼,马车前方的横木。撙,控制。衔,控制马匹的马勒。

⑦伉:匹敌。1

译文

当时,虽然天下之大,百姓众多,王侯威严决断,大臣握权纵横,但是都要参考苏秦的决策。没浪费一斗粮食,没有劳烦一个士兵,没有一个战士参加打仗,没有断过一根弦,没有折过一支箭,诸侯国之间互相亲近,胜过兄弟。有贤良的人在位,天下的人都会服从;一个人被重用,天下各国都会臣服。所以说:“重要的是政治策略,而不是武力战争;重要的是朝廷决策,而不是边境战争角逐。”当苏秦显贵的时候,黄金万镒任他使用,随从车骑声势浩大、连绵不绝,走在大街上,威风凛凛。崤山以东各诸侯国莫不拜服,从而使赵国的地位得到极大提升。况且苏秦出身低微,却能乘坐华丽的马车,走遍天下,在朝堂上游说各诸侯国的君主,让国君左右的亲信无言以对,普天下之下没有谁能够和他相抗衡。

将说楚王,路过洛阳。父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里;妻侧目而视,侧耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂,何前倨而后卑也?”嫂曰:“以季子位尊而多金。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧,人生世上,势位富厚,盖可以忽乎哉!”

注释

①除道:清扫街道。

②侧目而视,侧耳而听:形容惊恐,不敢正视。

③蛇行匍伏:像蛇一样匍匐爬行。

④谢:道歉,认罪。

⑤倨:倨傲无礼。1

译文

苏秦将要去游说楚王,经过洛阳。他的父母听说了这个消息,立即收拾房屋,清扫街道,到城郊三十里的地方去迎接。他的妻子不敢正视他,嫂子像蛇一样匍匐爬行到他面前,朝他拜了四拜,自行认罪。苏秦说:“嫂嫂,你为什么以前那么倨傲无礼,现在又这么谦卑呢?”嫂子回答说:“因为现在小叔子你的地位尊贵而且富有。”苏秦感叹道:“唉,我穷困潦倒的时候,父母不愿意把我当儿子看待,当我显贵的时候,连亲人都会对我感到畏惧。人生在世,权势地位、荣华富贵,怎么可以忽视呢?”

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?