当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:子革对灵王

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:子革对灵王

子革对灵王

(昭公十二年)

楚子狩于州来,次于颍尾。使荡侯、潘子、司马督、嚣尹午、陵尹喜帅师围徐,以惧吴。楚子次于乾溪,以为之援。

注释

①次:驻扎,驻军。1

译文

楚王到州来狩猎,驻扎在颍尾,派遣荡侯、潘子、司马督、嚣尹午、陵尹喜率领军队围困徐国来震慑吴国。楚王自己驻扎在乾溪,作为军队的后援。

雨雪,王皮冠、秦复陶、翠被、豹舄,执鞭以出。仆析父从。右尹子革夕,王见之。去冠、被,舍鞭,与之语曰:“昔我先王熊绎,与吕伋、王孙牟、燮父、禽父并事康王。四国皆有分,我独无有。今吾使人于周,求鼎以为分,王其与我乎?”

注释

①皮冠:田猎时候所戴的帽子,可以抵御雨雪。秦复陶:秦国赠送的羽衣,可以抵御风雪。翠被:翠羽装饰的披肩。豹舄xì:用豹皮制作的鞋。

②分:宝器。1

译文

下雪天气,楚王戴着皮冠,穿着秦国赠送的羽衣,披着翠羽装饰的肩帔,穿着用豹皮制成的鞋,拿着鞭子出发了,仆析父跟从他。右尹子革在晚上觐见,楚王接见他,脱去帽子披风,放下了鞭子,跟他说道:“过去我国的先王熊绎跟吕伋、王孙牟、燮父、禽父,一起侍奉康王,他们四个国家都有分得宗庙里的珍宝之器,唯独我国没有分到。现在我要派人去周王室,求得九鼎作为分器,周王会给我吗?”

对曰:“与君王哉!昔我先王熊绎,辟在荆山,筚路蓝缕,以处草莽;跋涉山林,以事天子;唯是桃弧棘矢,以共御王事。齐,王舅也;晋及鲁卫,王母弟也。楚是以无分,而彼皆有。今周与四国,服事君王,将唯命是从,岂其爱鼎?”王曰:“昔我皇祖伯父昆吾,旧许是宅。今郑人贪赖其田,而不我与。我若求之,其与我乎?”

注释

①筚bì路蓝缕lǚ:驾着荆竹编织的柴车,穿着破破烂烂的衣服。1

译文

右尹子革回答道:“会给君王的!过去我国的先王熊绎,在荆山的偏僻之地,驾着荆竹编织的柴车,穿着破破烂烂的衣服,居处在荒野中,跋涉在山林中,来侍奉天子,用桃木做的弓,荆条做的箭,供给王朝大事。齐,是周王的舅父;晋、鲁、卫,是周王的同母之弟。楚国因此没有分到珍宝之器,而他们都有。现在周王室与四个国家都侍奉您,将会唯命是从,怎会吝啬他们的九鼎?”楚王说:“过去我国的皇族伯父昆吾,曾住在许国旧地,如今郑国贪图那里的田地,不给我国。我要是去求取,他们会给我吗?”

对曰:“与君王哉!周不爱鼎,郑敢爱田?”

王曰:“昔诸侯远我而畏晋,今我大城陈、蔡、不羹,赋皆千乘,子与有劳焉。诸侯其畏我乎?”

对曰:“畏君王哉!是四国者,专足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉!”

译文

右尹子革回答道:“会给君王的!周王室不吝啬九鼎,郑国怎敢吝啬田地?”

楚王说:“过去诸侯疏远我国畏惧晋国,如今我大兴修建陈、蔡、不羹的城池,兵车都有千乘,你参与其中有功劳。诸侯会畏惧我吗?”

子革回答道:“畏惧君王的!这四个城池,足以让诸侯国畏惧了,再加上楚国,他们敢不畏惧君王吗?”

工尹路请曰:“君王命剥圭以为,敢请命。”王入视之。

析父谓子革:“吾子,楚国之望也。今与王言如响,国其若之何?”

子革曰:“摩厉以须。王出,吾刃将斩矣!”

注释

:像斧的兵器。bì:兵器的把柄。

②摩厉:犹“磨砺”。1

译文

工尹路请命道:“君王命令剖开玉制的礼器,用来做兵器的把柄,敢请命。”楚王进去视察。

析父对子革说道:“您是楚国有名望的人!现在和君王说话随声附和,国家怎么办?”

子革说道:“磨砺等待,君王出来,我的刀刃就会斩下去。”

王出,复语。左史倚相趋过。王曰:“是良史也!子善视之。是能读《三坟》《五典》《八索》《九丘》。”对曰:“臣尝问焉,昔穆王欲肆其心,周行天下,将皆必有车辙马迹焉。祭公谋父作《祈招》之诗以止王心,王是以获没于祗宫。臣问其诗而不知也。若问远焉,其焉能知之?”

注释

①良史:好的史官。

②获没:得以寿终。祗zhī宫:周王朝的宫室。1

译文

楚王出来后,又接着说话,左史倚相快步走过。楚王说:“他是个好官,你要善加看待他。他能读《三坟》《五典》《八索》《九丘》。”

子革回答道:“臣曾经问过他,过去穆王想要恣意所为,巡行天下,天下必须留有他的车辙马迹,祭公谋父写了《祈招》,用来止住穆王的心愿,穆王因此能在宫室中得以寿终正寝。臣问他这首诗他却不知道,如果问他久远的诗歌,他怎会知道?”

王曰:“子能乎?”

对曰:“能。其诗曰:‘祈招之,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。形民之力,而无醉饱之心。’”

王揖而入。馈不食,寝不寐,数日。不能自克,以及于难。

仲尼曰:“古也有志:‘克己复礼,仁也。’信善哉!楚灵王若能如是,岂其辱于乾溪?”

注释

①愔愔yīn yīn:安和的样子。1

译文

楚王问:“你能知道吗?”

子革回答道:“能。那首诗歌说道:‘祈招这篇诗安和,显明德音。想我君王风范,如玉如金。衡量百姓力量,没有醉饱的心思。’”

楚王作揖进去了,进食不吃,睡觉不睡,这样持续了好几天。不能自我约束,终于遭到灾祸。

仲尼说:“古书上也有记载:‘克制自己,合乎礼仪,就是仁义。’此话说得的确是好!楚灵王如果能像这样,怎会在乾溪受辱呢?”

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?