当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:鲁仲连义不帝秦

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:鲁仲连义不帝秦

鲁仲连义不帝秦

秦围赵之邯郸,魏安王使将军晋鄙救赵,畏秦,止于荡阴,不进。

译文

秦国围困赵国的国都邯郸。魏国安王派遣将军晋鄙救援赵国。但是因为惧怕秦国,大军停留在荡阴,静止不前。

魏王使客将军辛垣衍间入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐闵王争强为帝,已而复归帝,以齐故。今齐闵王益弱,方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。”平原君犹豫未有所决。

注释

①客将军:他国的人在本国做将军,叫作客将军。间入:悄悄潜入。平原君:赵胜,战国四公子之一,当时为赵国相。

②因:通过。

③前与齐闵王争强为帝:指秦昭王曾经与齐闵王相约同时称帝,秦王为西帝,齐国为东帝。但是后来齐国取消帝号,秦国也被迫取消。

④益:更加。1

译文

魏王派遣客将军辛垣衍悄悄潜入邯郸,通过平原君传话给赵王说:“秦国之所以围困赵国,是因为此前与齐闵王争强相约称帝,后来又取消帝号,是因为齐国先取消帝号的缘故。如今齐国更加衰弱,遍观四方唯有秦国雄霸天下。如今秦国并不是真的要得到邯郸,其真实的意图在于求取帝号。赵国如果能够派遣使者尊秦昭王为帝,秦王必定会很高兴,然后就会撤兵。”平原君犹豫不定,没有拿定主意。

此时鲁仲连适游赵,会秦围赵。闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“胜也何敢言事!百万之众折于外,今又内围邯郸而不去。魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦。今其人在是。胜也何敢言事!”鲁连曰:“始吾以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之!”平原君曰:“胜请召而见之于先生。”

注释

①鲁仲连:齐国隐士。

②百万之众折于外:指前一年秦赵长平大战,赵国大败。

③是:代词,这。1

译文

这个时候齐国隐士鲁仲连正好在赵国游玩,碰巧秦国正围困赵国,听说魏国将领想要让赵国尊秦昭王为帝,于是就求见平原君问道:“事情准备怎么办?”平原君说:“我赵胜哪里敢说这件事啊?去年百万大军在长平大败,今天秦军又围困邯郸迟迟不撤军。魏王派遣客将军辛垣衍来让赵国尊秦王称帝。现在他正在邯郸。我赵胜哪里敢对这件事发表看法呀!”鲁仲连说:“开始我以为您是天下贤明的公子,现在我才知道您并不是天下贤明的公子。大梁来的客将军辛垣衍在哪里?我愿意替代您去责骂他,让他回去。”平原君说:“我赵胜愿意召他来见先生您。”

平原君遂见辛垣衍曰:“东国有鲁仲连先生,其人在此,胜请为绍介而见之于将军。”辛垣衍曰:“吾闻鲁仲连先生,齐国之高士也。衍,人臣也,使事有职,吾不愿见鲁仲连先生也。”平原君曰:“胜已泄之矣。”辛垣衍许诺。

注释

①东国:齐国在赵国东边,所以这么说。1

译文

平原君于是去见辛垣衍,说:“东边的齐国有鲁仲连先生,他正在邯郸,我愿意介绍他来和将军见面。”辛垣衍说:“我听说过鲁仲连先生,那是齐国的高士。辛垣衍我是做人臣子的,作为魏王的使臣,这是职责所在。我不方便见鲁仲连先生。”平原君说:“我已经告诉他您在这儿了。”辛垣衍答应见鲁仲连一面。

鲁仲连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也。今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城之中而不去也?”鲁仲连曰:“世以鲍焦无从容而死者,皆非也。今众人不知,则为一身。彼秦,弃礼义、上首功之国也。权使其士,虏使其民,彼则肆然而为帝,过而遂正于天下。则连有赴东海而死耳,吾不忍为之民也!所为见将军者,欲以助赵也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁仲连曰:“吾将使梁及燕助之,齐、楚固助之矣。”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣。若乃梁,则吾乃梁人也,先生恶能使梁助之耶?”鲁仲连曰:“梁未睹秦称帝之害故也,使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”辛垣衍曰:“秦称帝之害,将奈何?”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。居岁余,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往,周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼,天子下席。东藩之臣田婴齐,后至则。’威王勃然怒曰:‘叱嗟!而母,婢也!’卒为天下笑。故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。彼天子固然,其无足怪。”

注释

①曷:为何。

②鲍焦:春秋隐士,以砍柴为生,后抱树而死。世人都觉得他死是因为个人原因,其实他是对社会不满。无从容:心胸狭窄。

③上首功:指尊尚战功。上,以……为上,看重,尊尚。首功,砍掉敌人头颅的功劳,指战功。

④权:权谋。

⑤过:进一步。正于天下:正统天下。

⑥梁:魏国。魏国都城大梁,所以魏国又称梁。

⑦恶wū:如何。

⑧尝:曾经。

⑨莫:没有。

zhuó:斩断,斩杀。

⑪而:同“尔”,你。1

译文

鲁仲连见到辛垣衍但不说话。辛垣衍说:“我看居住在这被围困的邯郸城中的人,都是有事要求平原君的。我看先生的样子,并没什么事情有求于平原君,为何这么久都居住在这围困的邯郸城中而不愿离开呢?”鲁仲连说:“世人都以为鲍焦是因为自己心胸狭窄才自杀的,其实都错了。如今一般人都不知道其中原因,都以为他是因为个人原因才死的(他其实是因为对天下现状不满才死的)。秦国是一个抛弃了礼、义,崇尚战功的国家。玩弄权术役使它的士人,暴虐地对待它的百姓。如果让它肆无忌惮地称帝,甚至进一步统治天下,那鲁仲连我就只好投东海而死了。我不想做它的臣民。我之所以来求见将军,是想帮助赵国。”辛垣衍问:“先生如何帮助赵国呢?”鲁仲连说:“我将让魏国和燕国一起帮助赵国。齐国、楚国本来已经在帮助赵国了。”辛垣衍说:“燕国,我可以说服它顺从。至于魏国,我就是魏国人,先生如何能够让魏国帮助赵国呢?”鲁仲连说:“是因为魏国还没有看到秦称帝的害处,如果魏国看到了秦称帝的害处,必定会帮助赵国。”辛垣衍说:“秦称帝的害处有哪些?”鲁仲连说:“从前齐威王曾经施行仁义,率领天下诸侯朝见周天子。周朝逐渐贫困衰弱,诸侯各国没有谁去朝见,只有齐国朝见。过了一年多,周烈王驾崩,诸侯各国都前去吊唁,齐国去晚了。周朝恼怒,将讣告送到齐国说:‘苍天崩塌,大地裂开,天子驾崩。东方藩臣齐国居然来晚了,罪当杀头。’齐威王勃然大怒说:‘呸,你不过是婢女养的罢了!’后来成为天下人的笑料。之所以天子在人世的时候就朝见他,死了就斥骂他,是因为实在无法忍受无理苛求。周天子本来就是这样的,做出这样的事情也不足为怪。”

辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜、智不若邪?畏之也。”鲁仲连曰:“然梁之比于秦若仆耶?”辛垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“然则吾将使秦王烹醢梁王。”辛垣衍怏然不悦曰:“嘻!亦太甚矣,先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”鲁仲连曰:“固也。待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯;鄂侯争之急,辨之疾,故脯鄂侯。文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里之库百日,而欲令之死。曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?

注释

①宁:难道。

②醢hǎi:古代的一种酷刑,把人杀死后剁成肉酱。

③子:女儿。好:漂亮。

④脯:肉干。动词,制成肉干。

⑤牖里:地名。1

译文

辛垣衍说:“先生您难道就没见过奴仆吗?十个奴仆听从一个主人,难道是力量胜不过,智慧比不上吗?那是因为惧怕。”鲁仲连说:“难道魏国对于秦国,就像奴仆吗?”辛垣衍说:“是啊。”鲁仲连说:“如果那样,我将让秦王将魏王杀死并制成肉酱!”辛垣衍变了脸色,生气地说:“咳!你这话说得太过分了!您又如何能够让秦王把魏王做成肉酱呢?”鲁仲连:“为什么不能?请听我说:从前鬼侯、鄂侯、文王,是商纣王的三位公卿。鬼侯有个女儿而且很漂亮,就把她进献给了纣王,纣王不喜欢,就把鬼侯给杀了做成了肉酱;鄂侯为这件事急切进谏,激烈争辩,纣王就把他杀了并做成了肉干;文王听说了这件事,长叹了一声,纣王就把他关在牖里的囚牢里一百多天,想让他死。为何都是称帝称王的人,最终却被杀死做成了肉干、肉酱呢?”

“齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’夷维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯避舍,纳,摄衽抱几,视膳于堂下,天子已食,退而听朝也。’鲁人投其,不果纳。不得入于鲁。将之薛,假涂于邹。当是时,邹君死。闵王欲入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’故不敢入于邹。邹鲁之臣,生则不得事养,死则不得饭含,然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳。今秦万乘之国,梁亦万乘之国,俱据万乘之国,交有称王之名,睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣,不如邹、鲁之仆妾也。

注释

①之:到,往。

②执策:拿着马鞭。

③筦键:钥匙。

④摄衽:掖起衣襟。

⑤已:完毕。

:索。

⑦假:借。涂:同“途”,道路。

⑧倍:同“背”。

⑨饭含:指风光的葬礼。饭,人死后,嘴里放米粒。含,人死后嘴里放珠玉。

⑩三晋:指魏、赵、韩三国,由晋国分裂而成。1

译文

“齐闵王称帝后将要到鲁国去,夷维子拿着马鞭跟随着,对鲁国人说:‘你们将用什么款待我们的君主啊?’鲁国人说:‘我们用十太牢来款待您的君主。’夷维子说:‘你们怎么可以用这样的礼节来款待我们的君主呢?我们的国君,那是天子呀!天子视察,诸侯应该离开自己的居所,交出自己房子的钥匙,掖起衣襟,捧着案几,在堂下伺候天子用膳,天子用膳完毕,才能告退,再到朝堂听政。’鲁国人全部闭门上锁,不予接纳齐闵王,结果齐闵王没办法进入鲁国。于是他打算到薛国,向邹国借道。当时,正好邹国国君死了,齐闵王准备去吊唁,夷维子对邹国的遗孤说:‘天子凭吊,丧主要背对灵柩,将灵柩安放在南边,头朝北方,然后天子面朝南方吊唁。’邹国群臣说:‘非得要这样的话,我们就伏剑而死。’因此,齐闵王不敢进入邹国。邹国、鲁国的臣子,在生的时候无法亲身奉养天子,死了也没有风光的葬礼。但是齐闵王想要邹国、鲁国的臣子以天子的礼节对待自己却被拒绝接待。如今秦国是万乘大国,魏国也是万乘大国,都是万乘大国,都有称王的名分。就因为看见秦国在长平打了一次胜仗,就准备顺从秦国并尊为帝号,可见魏、赵、韩三国的大臣,还不如邹国、鲁国的奴仆、遗孀啊!”

“且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所谓不肖,而予其所谓贤,夺其所憎,而予其所爱;彼又将使其子女谗妾,为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎?而将军又何以得故宠乎?”

注释

①无已:没有止境。已,完,止。1

译文

“况且秦国贪得无厌,如果称帝的话,就会撤换州侯的臣僚,它将撤换它认为不成材的人,而安置它觉得有贤能的人;撤换它憎恨的人,而安置它喜欢的人;它还会将秦国善于搬弄是非的皇族子女与侍妾嫁给诸侯做嫔妃,他们住在大梁的宫殿中,魏王还能够安然生活,得以善终吗?而将军您还能得到像原来一样的宠幸吗?”

于是辛垣衍起,再拜,谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也!吾请去,不敢复言帝秦。”

译文

于是,辛垣衍站起来,向鲁仲连拜了两拜,道歉道:“开始我以为先生您是个平常的人,现在我才知道先生是天下的高人啊!我现在就离开邯郸,不敢再说尊秦为帝了。”

秦将闻之,为却军五十里。适会公子无忌夺晋鄙军,以救赵击秦,秦军引而去。

注释

①却:退却。

②无忌:即魏国公子信陵君,战国四大公子之一。1

译文

秦国将领听说这件事后,让大军后撤了五十里。又恰巧赶上魏国公子无忌夺了晋鄙的兵权,率兵来救援赵国,攻打秦国,秦军就撤兵回国了。

于是平原君欲封鲁仲连。鲁仲连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金为鲁仲连寿。鲁仲连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患释难,解纷乱,而无所取也。即有所取者,是商贾之人也,仲连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。

译文

于是平原君想封赏鲁仲连。鲁仲连再三推辞,最终不肯接受。平原君于是就置办酒宴,酒酣之时,平原君站起来,走到鲁仲连身前,献上千金以贺寿为名向鲁仲连致谢。鲁仲连笑着说:“天下的人之所以觉得士人可贵,是因为帮助别人排除祸患、解决难题、消除纷乱,但是并无所取。如果有所取,那就成了商人了。我鲁仲连不愿意这样。”于是他辞别平原君离开了,终身没再见过。

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?