当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:超然台记

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:超然台记

超然台记

凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。糟啜,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?

注释

bū:吃。糟:酒糟,造酒剩下的渣滓。啜chuò:喝。lí:薄酒。

②醉:使动用法,使……醉。

③饱:使……饱。1

译文

所有的事物都有可观赏的地方。哪怕只有一点可观赏的地方,都是令人快乐的,不一定非要是非常怪异、神奇、雄伟、美丽的事物。吃酒糟、喝米酒,都是可以使人醉的,水果、蔬菜和草木植物,这些都可以让人填饱肚子。以此类推,我到哪里会不快乐呢?

夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽。美恶之辨战于中,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多,是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉?物有以盖之矣。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又乌知胜负之所在?是以美恶横生,而忧乐出焉。可不大哀乎!

注释

①者:……的原因。

②盖:遮蔽,蒙蔽。1

译文

人们基本上做什么都是为了追求幸福和避开灾祸,因为幸福可以令人喜悦,而灾祸却令人悲伤。人的欲望是无穷的,但是世界上能满足我们欲望的事物却是有限的。如果美好与丑恶的演变在这一过程中争斗,舍弃和索取的选择在每一个人眼前交战,那么能令人快活的事物就很少,而令人悲伤的事物就很多,这就是所谓的求祸避福。追求灾祸而躲避幸福,难道会是人们的常情吗?这是事物用来蒙蔽人们心灵的假象呀!这些人沉浸在事物之中,而无法超脱地驰骋于事物之外。事物本没有大小的区别,如果人局限在从它的内部来看待它,那么没有一物不是又高又大的。它仗着高大的形象欺凌我们,那么我就常常会眼花缭乱迷茫焦虑,就像在缝隙当中看别人争斗,又怎么能知道谁胜谁负呢?这样,心中的美好和丑恶就都产生了,忧愁和快乐也就由此产生了。这怎能不令人感到非常悲哀呢?

予自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而庇采椽之居;背湖山之观,而行桑麻之野。始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。人固疑予之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园囿,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟完之计

注释

①钱塘:县名,杭州府治所在,苏轼曾任杭州太守。胶西:密州。

②雕墙:用彩画装饰的墙壁。

③采:也作“”,即栎木,用栎木做椽,说明生活极其朴素。

④背:远离。

⑤比:连续,接连。登:丰收。

⑥安丘、高密:二者都是山东的县名。

⑦苟完:大致完备。1

译文

我从杭州调任到密州做知州,放弃了乘船的安稳舒适,而承受坐车骑马的颠簸劳顿;放弃了彩画雕饰墙壁的华美住宅,而住进了粗木造的简陋屋舍里;远离了杭州湖光山色的美景,而行走在桑麻丛生的荒野上。在刚到的日子里,农作物的收成连年不好,盗贼遍地都是,诉讼案件也数不胜数。而我的厨房里空空荡荡,每天都吃枸杞、菊花这些东西来充饥,人们一定都怀疑我是很不快乐的。可是我在这里待了一年以后,体态却丰腴了,之前的白头发也逐渐变回了黑色。我已经喜欢上了这里的淳朴民风,这里的官吏和百姓也已经习惯了我的笨拙无能。在这种情况下,我修整花圃菜园,打扫干净房屋庭院,砍伐安丘和高密的树木,用来修补房屋破败的地方,作为暂时安居养生的处所。

而园之北,因城以为台者旧矣;稍葺而新之,时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎?而其东则卢山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐威公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然大息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园疏,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“哉游乎!”

方是时,予弟子由适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”。以见予之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

注释

①马耳、常山:都是山名,分别在山东省诸城市西南五十里,南二十里。马耳山因山峰形如马耳而得名。相传秦汉时期很多清高之士在此隐居。

②庶几:表示希望或推测。

③卢山:在山东诸城市南、原名故山,因卢敖得名。卢敖:秦朝博士。秦始皇让他去东海寻找神仙和长生不老药,他逃亡隐居卢山。

④穆陵:关名。现位于山东省潍坊市临朐县大关镇与临沂市沂水县马站镇交界处,曾是齐长城沿线的最古老、最雄伟、最险要的关隘。现遗址无存。

⑤师:武官名。尚父:即吕尚,姜子牙。遗烈:前辈遗留下来的功业。

⑥潍水:即潍河,在山东东部,安丘市东五十里。秦末,韩信率军东击齐王田广,田广败走高密,向楚求救。项羽派将军龙且率军救援,与汉军对峙于潍水两岸。韩信鉴于敌众我寡,在潍水上游以沙袋垒坝塞流,亲率一部兵力渡河进攻,后佯败退回西岸。龙且以为汉军怯弱,率军渡河追击。韩信命令开决沙袋,河水暴涨。韩信得以胜杀龙且。

⑦淮阴:即淮阴侯韩信。

⑧撷xié:摘下,采摘。

⑨秫shú:黏高粱,可以做烧酒。

⑩瀹yuè:煮。

⑪子由:苏辙的字。1

译文

在花圃的北边,靠着城墙建造的高台已经很旧了,我稍加整修,让它焕然一新。我经常和朋友一起登台观览风景,在那儿尽情游玩。从台上向南可以望见马耳山和常山,它们时隐时现,忽近忽远,那里大概有隐士居住吧?台的东边就是卢山,秦朝人卢敖就是在那里逃遁隐居的。向西可以望见穆陵关,它若隐若现地像一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄伟业,尚有留存。向北可以俯瞰潍水,不禁感慨万分,想到了淮阴侯韩信的赫赫战功,又凭吊和遗憾他不得善终。这台虽然很高,但是非常安稳;这台上居室幽深,但是非常明亮,夏天凉爽,冬天温暖。雨雪飞落的早晨,风清月明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不跟我一起来的。我们采摘园子里的蔬菜,钓捉池塘里的游鱼,酿造高粱酒,煮熟刚脱壳的新米来享用,大家边吃边赞叹道:“多么开心!多么悠闲啊!”

这个时候,我的弟弟苏辙正好在济南做官,听说了这个高台,于是为它写了一篇赋,并且给它取名为“超然”,以表现我之所以到哪儿都快乐的胸怀,大概就是因为我的心能超脱在世俗之外啊!

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?